کتاب تعهد اهل قلم
Commitment
نویسنده کتاب
آلبر کامو
ناشر کتاب
انتشارات نیلوفر
مترجم کتاب
مصطفی رحیمی (1305)
ویژگی های کتاب تعهد اهل قلم
کد کتاب:
14958
شابک:
978-9644482922
قطع:
رقعی
تعداد صفحه:
282
سال انتشار شمسی:
1402
سال انتشار میلادی:
2017
نوع جلد:
شومیز
سری چاپ:
5
225,000 تومان
در صورت عدم موجودی و یا تغییر قیمت این محصول، قبل از ارسال با خریدار هماهنگ میگردد.
نحوه ارسال
بازه ارسال: بین ۷ تا ۱۰ “روز کاری”
دسته بندی های موضوعی کتاب تعهد اهل قلم
معرفی کتاب تعهد اهل قلم
به فروشگاه اینترنتی کتاب بوک از ما خوش آمدید! دنیایی از کتاب های متنوع و جذاب در انتظار شماست. شما میتوانید معرفی محصول مورد نظرتان رو در ادامه بخونید.
نقد و بررسی کتاب تعهد اهل قلم
آلبر کامو (1913-1960) در آفرینش مجموعه ای از آثار که شگفتی و پوچ بودن وجود را تحریک می کنند یکه تاز است و هیچ نویسنده ای را یارای پیشی گرفتن از او نیست. “تعهد اهل قلم” مقاله های متعدد و مرتبط با مضمون از سراسر دوران نویسندگی “آلبر کامو” را گردآوری می کند که دامنه ی اندیشه ی اجتماعی و سیاسی وی را منعکس می سازد. این مجموعه محوری متعهد، رادیکال و بی تردید از “آلبر کامو” است که قلم او را در حمایت از حقوق بشر ، مقاومت در برابر فاشیسم و خلق هنر در خدمت عدالت به تصویر می کشد.
از نکات جالب کتاب “تعهد اهل قلم”، طیف وسیعی از مقالات، جستارها و سرمقاله های “آلبر کامو” است که به طرز تکان دهنده ای، به مشکلات و مسائل عصر حاضر مرتبط هستند. در بخش نخست این اثر نقدها و نظریاتی از “آلبر کامو” آمده است که بر افرادی همچون داستایفسکی و باکونین و همچنین برخی از آثار شخص “کامو” نظیر “طاعون” و “بیگانه” نوشته شده است. قسمت بعدی اثر به نظریه های ادبی اختصاص دارد و خطابه ی نوبل او نیز در این قسمت آورده شده است. پس از آن مقاله های سیاسی “آلبر کامو” پیرامون مسائلی چون نان، آزادی، عدالت و دموکراسی گردآوری شده است و در بخش آخر کتاب چند مصاحبه ی مهم و برتر، پایان بخش “تعهد اهل قلم” خواهد بود.
درباره نویسنده کتاب آلبر کامو

گفت و شنودهایی درباره کتاب تعهد اهل قلم
مجموعه ای متمرکز از نوشتارها و سخنرانی های سیاسی و اخلاقی برنده ی جایزه نوبل. درسراسر کتاب، استعداد ، شوخ طبعی و علاقه کامو مانند جواهرات نادر می درخشد.
خلاصه هایی از کتاب تعهد اهل قلم
چندی پیش جوانی روسی که آدم جالبی بود به دیدنم آمد. وقتی شکوه او را شنیدم که می گفت آثار نویسندگان بزرگ روسی به قدر کافی به زبان فرانسوی ترجمه نشده است، سخت دچار تعجب شدم. به او گفتم که در فرانسه از میان ادبیات قرن نوزدهم، آثار بزرگ ادبی روسیه در این قرن، بیشتر و بهتر از همه ترجمه شده است. مخاطب من هنگامی به نوبه خود دچار شگفتی شد که به او گفتم بدون داستایفسکی ادبیات قرن بیستم فرانسه نه این بود که هست. و برای قانع کردن او افزودم: « شما در دفتر کار نویسنده ای هستید که با جنبش فکری عصر خود آمیخته است. ببینید تنها دو تصویری که در این اتاق هست چهره کیست؟ » برگشت و مسیر دست مرا دنبال کرد و همین که تصویر تولستوی و داستایفسکی را دید چهره اش روشن شد.
پرتوی را که در سیمای دوست جوانم دیدم به تنهایی کافی بود تا پاسخگوی همه بلاهت ها و خشونت هایی باشد که امروز روی هم توده می کنند تا آدمیان را از هم جدا کنند. من این پاسخ را نه به حساب فرانسه می گذارم، و نه به حساب روسیه، بلکه ثمره نبوغ آفرینشی می دانم که بر فراز مرزها می درخشد و در اندیشه بی امان داستایفسکی، و در همه آثار او، نمایان است.
من در بیست سالگی با این آثار آشنا شدم و ارتعاشی که از آنها در دلم افتاد، هنوز هم، پس از بیست سال، باقی است. من جن زدگان داستایفسکی را در ردیف سه یا چهار اثر ادبی بزرگ جهان: اودیسه، جنگ و صلح، دون کیشوت و نمایشنامه های شکسپیر، که قله های کوهسار بلند آفرینش ذهن آدمی هستند، می دانم. من ابتدا داستایفسکی را به دلیل تشریح آن جنبه طبیعت بشری که در آثارش منعکس است، تحسین می کردم. باید بگویم که داستایفسکی بود که این معنی را بر من آشکار کرد. از آن رو که داستایفسکی تنها چیزی را به ما می آموزد که خود می دانیم. می دانیم ولی نمی خواهیم به رسمیت بشناسیم.
دیدگاهها
پاککردن فیلترهاهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.